Skip to content

துதிப் பாடல் எழட்டும் (Now Have Songs Of Praise Begun)

Accompaniment by GB  Click to play ThudhiPaadalEzhatum     
[This accompaniment includes a prelude]

1. துதிப் பாடல் எழட்டும், தீய எண்ணம் நீங்கட்டும்
தூய தேவனைப் புகழ்வோம் ஏகமாய்
பெரிதானவைகளைப் பெற்றுக் கொள்ளச் செய்தாரே
புகழ்வோமே அவர் நாமம் நித்யமாய்

அல்லேலூயா மீட்பர் நாமம்!
அல்லேலூயா துதிப்போம்
பெரிதானவைகளைப் பெற்றுக் கொள்ளச் செய்தாரே
புகழ்வோமே அவர் நாமம் நித்யமாய்

2. நாசப் பாவம் போக்கினார், நித்ய சாவை நீக்கினார்
நாளும் துன்பம் சந்தேகமும் மாற்றினார்
ஆதலால் அல்லேலூயா, அருமை இரட்சகரே!
அவமானம் குற்றம் நீக்கித் தேற்றினார்.

3. வீரர் பாடல் எழுந்து, விண்ணை எட்டிப் பிளந்து
வெற்றி கொண்டார் இஸ்ரவேலர் தேவனால்
வார்த்தை ஆண்டவர் தந்தார், தேவ ஆவி போதிப்பார்
வாழ்த்துவோமே உள்ளம் நிறை நாவினால்.


Words: B. Edwin

Translation by M. Premkumar

1. Thu-dhi paa-dal e-zha-tum, thee-ya ennam neeng-a-tum
Thoo-ya dae-va-nai pu-gazh-voem ae-ga-maai
Pe-ri-dhaa-na-vai-ga-lai pe-tru-kolla sai-dhaa-rae
Pu-hal-voe-mae a-var naa-mam nith-ya-maai

Al-le-loo-ya meet-par naa-mam!
Al-le-loo-ya thu-dhi-poem
Pe-ri-dhaa-na-vai-ga-lai pe-tru-kolla sai-dhaa-rae
Pu-hal-voe-mae a-var naa-mam nith-ya-maai

2. Naa-sa paa-vam poe-ki-naar, nith-ya saa-vai nee-ki-naar
Naa-lum thun-bam san-dhae-ga-mum maa-tri-naar
Aa-dha-laal, al-le-loo-ya, a-ru-mai rat-cha-ga-rae!
A-va-maa-nam kut-ram nee-ki thae-tri-naar

3. Vee-rar paa-dal e-zhun-dhu, vinnai yet-ti pi-lan-dhu
Vet-ri kon-daar Is-ra-vae-lar dhae-va-naal
Vaar-thai aan-da-var than-dhaar, dhae-va aa-vee poe-dhi-paar
Vaazh-thu-voe-mae ullam ni-rai naa-vi-naal.

Hymn in English
1. Now have songs of praise begun,
With complaining we are done;
God shall honoured be by all in highest tones
For great things the Lord hath done.
Let us praise Him every one
Halelujah! Praise God’s name, He’s on the throne.

Halelujah! Praise the Saviour!
Halelujah! Praise His name!
He for us great things hath done,
Let us praise Him every one.
Halelujah! Praise the Lord eternally.

2. From our sin He’s set us free,
And from death eternally,
Free from misery and doubt and unbelief.
Now a loud Halelujah!
To our Saviour Jesus dear.
In our guilt and shame He came to our relief.

3. When the songs of praise broke out
And with triumph they did shout,
Then did Israel with power overcome.
Therefore let us the praise the Lord,
Who has given us His word,
And the Holy Ghost who teaches us from heaven.

Devotional thoughts/historical background
This hymn is one of praise to Almighty God for the great things He has done, the greatest of which is the sending of His Son to die for the sins of His people. The original hymn was written in Norwegian and was subsequently translated into English. This is why some of the sentences are structured rather awkwardly. Interestingly this awkwardness disappears in Tamil.

Here are some scriptures that may have been in the mind of the hymn writer when he penned this hymn:

When the LORD restored the fortunes of Zion,
we were like those who dream.
Then our mouth was filled with laughter,
and our tongue with shouts of joy;
then they said among the nations,
“The LORD has done great things for them.”
The LORD has done great things for us;
we are glad. (Psalm 126:1-3)

And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, “Shout, for the LORD has given you the city. . . ” So the people shouted, and the trumpets were blown. As soon as the people heard the sound of the trumpet, the people shouted a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they captured the city. (Joshua 6:16-20)

%d bloggers like this: